Воскресенье, 20.07.2025, 14:26
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 1
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Сентябрь 2012  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Архив записей
Друзья сайта
Главная » 2012 » Сентябрь » 29 » День церковно-славянской письменности. руссы кирилл и мефодий.
12:04

День церковно-славянской письменности. руссы кирилл и мефодий.





Таким образом, основу «славянской» письменности составил русский язык и русская письменность, переданная братьям русским учителем в Херсонесе. Митрополит Макарий (Булгаков) указывает также, что в том же житии не раз подчеркивается, что Константин был создателем славянских письмен, и до него славянских письмен не было — то есть описанные «русские» письмена сам автор жития не считает славянскими [4].
«После этого святые братья отправились к хазарам, где одержали победу в прениях с иудеями и мусульманами, проповедуя Евангельское учение. На пути домой братья снова посетили Корсунь и, взяв там мощи святого Климента, вернулись в Константинополь»
Затем братья были направлены в Моравию для утверждения там христианской веры и обучения христиан книгам Священного писания, переведенных на русский язык. Ведь «славянская» письменность Кирилла и Мефодия после Херсонеса была на самом деле русской письменностью. Анализ языка переводов Кирилла и Мефодия показывает, что они владели «славянским» языком как родным. Последнее, впрочем, еще не говорит в пользу их славянского происхождения и видимо не выделяло их из других жителей Фессалоник, так как житие Мефодия приписывает императору Михаилу такие слова, обращенные к святым [5]: «вы бо ста селннина, да селнне вьси чисто словньскы бесдютъ»
В 881 году Мефодий по приглашению императора Василия I Македонянина приехал в Константинополь. Там он провёл три года, после чего вместе с учениками вернулся в Моравию. С помощью трёх учеников он перевёл на славянский язык Ветхий Завет и святоотеческие книги. Мы полагаем, что Новый Завет Мефодий не переводил на русский язык, так как новозаветные события еще не произошли [6].
В древнерусском источнике Повесть Временных Лет (ПВЛ) [6] говорится:
«В год 6406 (898). …И стали угры воевать с греками и попленили землю Фракийскую и Македонскую до самой Селуни. И стали воевать с моравами и чехами. Был един народ славянский: славяне, которые сидели по Дунаю, покоренные уграми, и моравы, и чехи, и поляки, и поляне, которые теперь зовутся русь. Для них ведь, моравов, первых созданы буквы, названные славянской грамотой; эта же грамота и у русских, и у болгар дунайских»
Далее:
«Поэтому учитель славян – апостол Павел, из тех же славян – и мы, русь; поэтому и нам, руси, учитель Павел, так как учил славянский народ и поставил по себе у славян епископом и наместником Андроника. А славянский народ и русский един, от варягов ведь прозвались русью, а прежде были славяне; хоть и полянами назывались, но речь была славянской. Полянами прозваны были потому, что сидели в поле, а язык был им общий – славянский»
Получается, что при написании или поздней фальсификации ПВЛ возникла путаница в отождествлении народа Руси и славян. На самом деле во времена Кирилла и Мефодия славяне проживали только в Моравии – на территории современных стран Словении, Венгрии, Чехии, Словакии и Силезии.
Сегодня ДНК-генеалогия однозначно доказала, что Угры и Русь это финно-угры, гаплогруппа N1c1. Славяне же принадлежат к гаплогруппе R1a1.
Все летописи и Житие в один голос утверждают, что Кирилл и Мефодий создали свою письменность из русского языка – языка Руси. Церковные и светские историки в XIX веке навязали нам отождествление понятий «славянский» и «русский».
Для установления истины необходимо понять, почему для Кирилла и Мефодия русский язык был таким близким и почему они взяли его за основу «славянской» письменности.
Посмотрим булгарские летописи, оригиналы которых были либо уничтожены НКВД, либо до сих пор хранятся в архивах КГБ-ФСБ. Это летопись Джагфар Тарыхи [7].
Приведем несколько цитат, том 3, стр. 98:
«Тархан имел двух сыновей - Банджу (Мефодий) и Куштан (Константин) - Баксана (или Кирилла). Банджа и Баксан вместо уничтоженного греками кашанского алфавита создали новый алфавит. Вначале византийцы пытались уничтожить и его, сжигая книги, написанные этим алфавитом и преследуя братьев. От греческой расправы братьев спасли Папа Римский и отказ дунайско-болгарского царя пользоваться их алфавитом. Но другой царь Шамгун [Симеон], разбив византийцев, утвердил алфавит братьев в Дунайской Болгарии. После этого служивший Алмышу Джафару Чельбик или Салахби [Вещий Олег] утвердил алфавит братьев на Руси, оправдывая это в письме Алмышу так: "Тут [в Башту-Киеве] после Вашего переезда [в Волжскую Болгарию в 894-895 годах] не осталось ни одного правоведа и вообще знающего грамоту [арабскую], а вот умеющих писать по-берсулски [Берсула – булгарское название Добруджи, а также северо-восточной части и столицы (Преслав) Дунайской Болгарии] немало, да и Шамгун нам друг..."»
Получается, что утверждению алфавита и русского языка Кирилла и Мефодия в Киевской Руси способствовал князь Вещий Олег.

Просмотров: 409 | Добавил: thersomer | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Copyright MyCorp © 2025 | Конструктор сайтовuCoz